无为论坛

 找回密码
 加入无为
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1483|回复: 5

诗歌与分行排列(一砍也转)

[复制链接]
发表于 2008-1-23 22:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
(1、一砍的老婆虽然是医生,但平时颇喜读诗,在《诗刊》评论圈居然混得脸熟。老婆嫌弃一砍只会画几张机械图纸,甚无趣味,经常抓紧一切机会给一砍恶补有关诗歌的知识。久而久之,一砍也勉强算的诗歌爱好者了 。)
   (2、老婆说不要以为分行就是诗。)
   (3、老婆说要转就转精品。 正如整容医生割双眼皮至少要割成赵薇那样,绝对不能割成肚脐。)


       便条:我吃了放在冰箱里的梅子,他们大概是你留着早餐吃的,请原谅。它们太可口了,那么甜,又那么凉。
        我们一看便知这不是狭义文学,而只是非文学性的应用文。但是,当我们把它改为分行排列时,情形就大不同了:
便条

我吃了
放在冰箱里的
梅子
他们大概是
你留着早餐吃的
请原谅
它们
太可口了
那么甜
又那么凉

        直觉告诉我们这已是文学——诗。确实,这是美国诗人威廉斯的一首颇有名气的诗。看起来,这里的文学感受与前面的非文学印象的区别,仅仅在于句子的排列方式(分行不分行)的差异。但是,诗与应用文的区别仅仅在于句子排列方式吗?是否任何非文学文字一经分行排列便成为诗了呢?
        再举一个例子,从报纸上随便照抄一段文字,仅仅加以分行排列:
中国球迷挂心的
四十一届世界乒乓球锦标赛
团体赛
赛制有变
        也是仅凭直觉,我们便可以判断出这不是诗,尽管它有着诗的某种形式特征——分行排列。
        原因就是:文学惯例会告诉我们何者为文学,何者为非文学。惯例作为标准,往往是未经言明的,不确切的,模糊的或变动着的。细究起来,惯例应该包含这样一些规范:首先,文学总是要呈现形象的世界,这种形象具有想象、虚构和情感等特性;其次,文学传达完整的意义,本身构成一个整体;再次,文学蕴含着似乎特殊而无限的意味,等等。正是这些惯例的规范形成的直觉告诉我们分行的“便条”是一首诗,而“赛制有变”仅仅是一段新闻的分行排列。只有具备了文学惯例的规范的内容才能成为文学性的作品,否则,即使是形式上与诗相同,也不能成为诗。
        有意思的是,相同的文字换一种排列方式便取得了不同的效果。当我们把威廉斯的作品当作诗来读的时候,诗的惯例就会促使我们去寻找它所蕴含的诗意:这篇作品描写了我和你、冰箱与梅子、甜蜜与冰凉之间的对立和对话,使读者可能体会到人的生理满足(吃梅子)与社会礼俗(未经允许吃他人的梅子)之间的冲突与和解意义,或者领略现代社会人际关系的冷漠以及寻求沟通的努力,等等。这篇作品留给人们的阅读空间是宽阔的,意味是深长的。然而,如果我们按读“便条”的惯例去接受,就难以领会上述的诗味。

[ 本帖最后由 温柔一砍 于 2008-1-23 22:03 编辑 ]
大隐隐于此,相逢的人会再相逢!
发表于 2008-1-24 13:38 | 显示全部楼层
Дом мой достроен, но я в нем один,

Хлопнула дверь за спиной,

Ветер осенний стучится в окно,

Плачет опять надо мной
очью гроза, а наутро тумно,
Солнце остыло совсем
Давние боли идут чередой
Пусть собираются все...
Дом мой достроен, но я в нем один,
лопнула дверь за спиной,
Ветер осенний стучится в окно,
Плачет опять надо мной
Это судьба, а судьбу не могу
Я ни о чем просить
Только я знаю, как после меня
大隐隐于此,相逢的人会再相逢!
 楼主| 发表于 2008-1-26 17:20 | 显示全部楼层
原帖由 聒耳 于 2008-1-24 13:38 发表
Дом мой достроен, но я в нем один,

Хлопнула дверь за спиной,

Ветер осенний стучится в окно,

Плачет опять  ...



1、vitas艳若鬼魅
2、你很虚弱
大隐隐于此,相逢的人会再相逢!
 楼主| 发表于 2008-1-30 18:39 | 显示全部楼层
This Is Just to Say

I have eaten
the plums
that were in
the icebox
and which
you were probably
saving
for breakfast
Forgive me
They were delicious
so sweet
and so cold
大隐隐于此,相逢的人会再相逢!
发表于 2008-1-30 19:18 | 显示全部楼层
这个俄罗斯小伙,眼神极媚.
大隐隐于此,相逢的人会再相逢!
 楼主| 发表于 2008-2-6 08:15 | 显示全部楼层
原帖由 胡不归 于 2008-1-30 19:18 发表
这个俄罗斯小伙,眼神极媚.



跑题
小心有人极正义的投诉你灌水
大隐隐于此,相逢的人会再相逢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入无为

本版积分规则

手机APP|无为大事记|百度统计|无为论坛 ( [鲁ICP备16011199号-2] [滨公备0601007] )

GMT+8, 2024-9-20 12:39 , Processed in 0.064561 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表